gratefully
Thank you for your nice words :) and help in translation MichaelAzzopardiif. Your translation sounds accurate. My english is thin so if you see other wrongs i will be grateful for suggest me better way.
I would be very thankful for give mi links to webs where can i show my film (now...
box? you mean this frame?
Thank you Scoopicman. You mean box with subtitlles is wrong? I now it's crap but i set it fast, as "adnotate" by you tube. I will make it better in edition.
What do you think about translation, is it right?
Good luck in your productions :-)
Ps, do you now some webs...
mikroports? be careful
Wireless microphone (called microport) is' not the best way to record actors. First of all you must hide it - and then the sound is worse (less clear, often hear a noise, graze and shufle exactly during the best acting :) It hard to make it good when microphone is...
Hello. Please forgive my english, i'm independent filmmaker from Warsaw.
It's trailer of my 20min. s/f film
My question is: Is it looking right for you? Foreign language, with this subtittles? Have you some suggestions?
http://www.youtube.com/watch?v=FUl6e0P9XRs
I would also great for help...